Meet me halfwayとは?意味・使い方を日本語でわかりやすく解説

**Meet me halfway**は「お互い歩み寄る」「妥協する」という意味です。このフレーズは、特に交渉や意見の衝突がある場合に、双方が少しずつ譲歩し、合意点を見つけるよう促すときに使われます。比喩的に「私の立場を少し理解してほしい」とお願いするニュアンスも含まれています。

次にそれぞれの単語を説明します。

  • meet / miːt / ミート / 会う、応じる
  • me / miː / ミー / 私を、私に
  • halfway / ˌhæfˈweɪ / ハーフウェイ / 中間地点で、途中まで

このフレーズは、物理的な意味で「中間地点で会う」だけでなく、意見や立場の違いを埋めるための「妥協」や「協力」を求める場面でも使われます。

目次

例文でMeet me halfwayの使い方を覚えよう

If we can’t agree, let’s try to meet each other halfway.
もし意見が合わないなら、お互いに歩み寄ってみよう。
※双方が妥協して合意点を探そうという提案です。

I’m willing to lower my price if you can meet me halfway.
もしあなたが歩み寄ってくれるなら、値段を下げる用意があります。
※交渉で相手に妥協を求める場面です。

Can you meet me halfway on this project? I need your support.
このプロジェクトで妥協してくれないかな?君の支援が必要なんだ。
※協力やサポートをお願いする際に使われています。

Let’s meet halfway and decide on a compromise that works for both of us.
お互いにとってうまくいく妥協点を見つけるために歩み寄ろう。
※双方にとって納得できる解決策を探る提案です。

You’ll have to meet me halfway if you want this deal to happen.
この取引を成立させたいなら、歩み寄る必要があるよ。
※交渉で合意に達するための条件を提示しています。

I’ve already done my part; now it’s your turn to meet me halfway.
私はもう自分の役割を果たしたから、今度は君が歩み寄る番だよ。
※努力の公平性を求める場面です。

We won’t resolve this conflict unless you meet me halfway.
君が歩み寄らない限り、この対立は解決しないよ。
※意見の対立が解決しない理由を述べています。

She agreed to meet him halfway on their vacation plans.
彼女は休暇の計画について彼に歩み寄ることに同意しました。
※旅行の計画においてお互いの意見をすり合わせたことを表します。

If you’re serious about fixing this relationship, you need to meet me halfway.
この関係を修復したいなら、君も歩み寄る必要があるよ。
※関係を改善するために双方の努力が必要であることを示しています。

To succeed, both parties must be willing to meet each other halfway.
成功するためには、両者が歩み寄る意志を持つことが必要です。
※協力の重要性を強調しています。

**Meet me halfway**は、妥協や協力を促す際に使われるフレーズです。日常会話からビジネスの場面まで、相手との共通点を見つけたいときに便利な表現です。

Meet me halfwayの類語、似た意味を持つフレーズは?

このフレーズに似た意味を持つ他の表現もいくつかあります。それぞれのニュアンスを理解して、状況に応じて使い分けましょう。

Find common ground

「共通の立場を見つける」という意味で、意見の相違を埋めるための合意点を探る際に使われます。

  • find / faɪnd / ファインド / 見つける
  • common / ˈkɑː.mən / コモン / 共通の
  • ground / ɡraʊnd / グラウンド / 基盤、立場

We need to find common ground to move forward with this project.
このプロジェクトを進めるために、共通の立場を見つける必要があります。
※意見の相違を埋めるための合意を探る場面です。

Despite their differences, they managed to find common ground.
彼らは違いがあるにもかかわらず、共通の立場を見つけることができました。
※異なる意見を調整して合意に達したことを示しています。

Finding common ground is essential in any negotiation.
交渉では、共通の立場を見つけることが不可欠です。
※交渉の成功には双方の同意点が必要であることを示します。

Come to terms

「合意に達する」という意味で、特に意見の違いがあった後に、互いに納得のいく妥協点を見つける場合に使われます。

  • come / kʌm / カム / 来る
  • to / tuː / トゥ / ~へ
  • terms / tɜːrmz / タームズ / 条件、合意

They finally came to terms after months of negotiation.
数か月の交渉の末、ついに彼らは合意に達しました。
※長い交渉を経て妥協点を見つけたことを表します。

It took them a while to come to terms with the new contract conditions.
彼らが新しい契約条件に合意するまでに時間がかかりました。
※双方が納得できる条件を見つける過程を示します。

We need to come to terms if we want to avoid further conflict.
さらなる対立を避けたいなら、私たちは合意に達する必要があります。
※対立を解決するための妥協が必要であることを示しています。

Give and take

「譲り合い」「妥協」という意味で、お互いに利益を交換し合うことで合意を形成することを指します。

  • give / ɡɪv / ギブ / 与える
  • and / ænd / アンド / ~と
  • take / teɪk / テイク / 取る

Every successful relationship requires a bit of give and take.
成功する関係には少しの譲り合いが必要です。
※互いに妥協することで関係がうまくいくことを示します。

Negotiations are all about give and take.
交渉はすべて譲り合いが鍵です。
※双方が妥協して利益を交換することを表現しています。

In any partnership, there must be a balance of give and take.
どんなパートナーシップでも、譲り合いのバランスが必要です。
※協力関係では互いの妥協が重要であることを強調します。

**Meet me halfway**は、特に意見や立場の違いがある際に、妥協や協力を促すためのフレーズです。類似の表現として**Find common ground**、**Come to terms**、**Give and take**があります。これらを使い分けることで、交渉や協力の場面でより適切なニュアンスを伝えることができます。

よかったらシェアください!
  • URLをコピーしました!
目次