「Just in time」は英語で「ちょうど間に合って」「ぎりぎりのタイミングで」という意味です。例えば、予定された時間に間に合ったり、必要な瞬間に何かが届いたりする場面で使われます。この表現は日常会話でもよく登場し、時間に関するニュアンスを伝える際に便利です。
それでは、それぞれの単語を詳しく見ていきましょう。
- just /dʒʌst/ ジャスト / ちょうど、まさに
- in /ɪn/ イン / ~の中で、~の状態で
- time /taɪm/ タイム / 時間、時刻
「Just in time」の直訳は「ちょうどその時間に」ですが、ここでは「必要な瞬間に間に合った」という意味になります。特にビジネスの文脈では、必要なものを必要なときに提供する「ジャストインタイム方式」という生産管理の方法を指すこともあります。
例文でJust in timeの使い方を覚えよう
I got to the station just in time for the last train.
終電にぎりぎり間に合った。
※「just in time」は「ぎりぎり間に合って」を意味し、予定の時間に合わせて到着したことを示しています。
The package arrived just in time for my birthday.
その荷物は私の誕生日にちょうど間に合って届いた。
※「just in time」が「ちょうど間に合って」を表し、重要なタイミングを強調しています。
She finished her homework just in time before the deadline.
締め切りの直前に宿題を終わらせた。
※締め切りに間に合うタイミングを示すのに使われています。
The repair was done just in time to prevent further damage.
さらなる被害を防ぐために、修理がちょうど間に合った。
※修理が適切なタイミングで完了したことを伝えています。
I joined the meeting just in time to hear the announcement.
発表を聞くために会議にぎりぎり間に合った。
※重要な部分を聞き逃さなかったことを示しています。
They arrived at the airport just in time for their flight.
彼らはフライトにちょうど間に合って空港に到着した。
※「just in time」で「ぎりぎり間に合った」というニュアンスを伝えています。
The firefighters arrived just in time to save the house.
消防士たちは家を救うためにぎりぎりのタイミングで到着した。
※適切なタイミングで行動が行われたことを強調しています。
I managed to finish the report just in time.
その報告書をぎりぎりのタイミングで終わらせることができた。
※目標の時間に間に合わせることができたことを示します。
We got to the theater just in time for the movie.
映画にちょうど間に合って劇場に着いた。
※予定された時間に間に合ったことを示しています。
The rain stopped just in time for the outdoor concert.
野外コンサートのために、雨がちょうど間に合うタイミングで止んだ。
※「just in time」が、イベントに影響を与えないギリギリのタイミングを示しています。
「Just in time」は、重要な瞬間にちょうど間に合うニュアンスを伝える便利なフレーズです。ぎりぎりのタイミングや適切な時機を強調したいときに使えます。例文を通して、この表現の使い方をマスターしましょう。
Just in timeの類語、似た意味を持つフレーズは?
ここでは「Just in time」と似た意味を持つフレーズを3つ紹介します。それぞれのニュアンスを詳しく見てみましょう。
In the nick of time
「In the nick of time」は「ぎりぎり間に合って」「間一髪で」という意味です。危機的な状況を逃れる場面などで使われます。
- in /ɪn/ イン / ~の中で、~の状態で
- nick /nɪk/ ニック / 切り傷、刻み目
- time /taɪm/ タイム / 時間、時刻
The rescue team arrived in the nick of time.
救助隊が間一髪で到着した。
※「in the nick of time」は、救助が遅れることなく行われたことを強調しています。
He caught the bus in the nick of time.
彼はバスに間一髪で乗れた。
※「in the nick of time」でぎりぎりのタイミングを表しています。
She stopped the child in the nick of time before he ran into the street.
彼女は子どもが道路に飛び出す直前に間一髪で止めた。
※危険を避けるタイミングを強調しています。
Right on time
「Right on time」は「時間ぴったりに」という意味で、予定された時間に正確に到着したり、行動を取ったりする場面で使われます。
- right /raɪt/ ライト / 正確に、まさに
- on /ɑːn/ オン / ~の上に、~に接して
- time /taɪm/ タイム / 時間、時刻
The train arrived right on time.
列車は時間通りに到着した。
※「right on time」は「時間通りに」を意味し、予定通りの出来事を強調します。
He finished the project right on time.
彼はプロジェクトを時間通りに終わらせた。
※計画通りの進行を表します。
We got to the restaurant right on time for our reservation.
予約にぴったり間に合ってレストランに着いた。
※予約時間通りに到着したことを強調します。
Just in case
「Just in case」は「念のため」という意味で、予期せぬ事態に備える場面で使われます。直接的な意味は異なりますが、「タイミングを逃さないように」という考え方では関連があります。
- just /dʒʌst/ ジャスト / ちょうど、まさに
- in /ɪn/ イン / ~の中で、~の状態で
- case /keɪs/ ケイス / 場合、事例
I brought an umbrella just in case it rains.
雨が降るといけないので、念のため傘を持ってきた。
※「just in case」は、予防措置を取る場面で使われます。
She left early just in case there was traffic.
交通渋滞を考慮して、念のため早めに出発した。
※リスクを回避するための行動を示しています。
I backed up my files just in case something goes wrong.
何か問題が起きるといけないので、ファイルを念のためバックアップした。
※「just in case」で予防策を強調しています。
「Just in time」は、日常生活やビジネスでよく使われる便利なフレーズです。関連する表現を学ぶことで、時間やタイミングを表す英語力をさらに高めることができます。適切なタイミングを表現する他のフレーズも覚えておくと、様々な場面で役立ちます。