Between the linesは「行間を読む」「表に出ていない意味を読み取る」という意味の英語表現です。直接的に書かれていない部分に隠された意味や意図を理解することを指します。例えば、文章や会話の中で明確に言われていないが、行間から推測できる情報や感情を指すときに使われます。人の意図や真の意味を深読みする時に便利な表現です。
- between / bɪˈtwiːn/ ビトゥウィーン / ~の間に
- lines / laɪnz/ ラインズ / 行、線(複数形)
「between」は「~の間に」という意味で、「lines」は「行」や「線」を指します。これらを組み合わせることで「行間を読む」「表には出ていない意味を理解する」という意味になります。文章や会話の裏側に隠されたメッセージを推測するニュアンスがあります。
例文でBetween the linesの使い方を覚えよう
You need to read between the lines to understand what she really means.
彼女が本当に言いたいことを理解するには、行間を読まなければならない。
「read between the lines」は「行間を読む」という意味で、表面的な言葉の裏に隠された意図を理解しなければならないことを表しています。
If you listen carefully, you can hear the sadness between the lines of his words.
注意深く聞けば、彼の言葉の行間から悲しみが感じられる。
「hear the sadness between the lines」は「行間から悲しみを感じる」という意味で、言葉に表れない感情を読み取ることを示しています。
The letter seemed simple, but there was a lot of meaning between the lines.
その手紙は一見シンプルに見えたが、行間には多くの意味が込められていた。
この文では、「between the lines」が隠された意味や意図を指し、手紙に書かれていない部分に重要なメッセージがあることを示しています。
He didn’t say he was upset, but if you read between the lines, it’s clear he was angry.
彼は怒っているとは言わなかったが、行間を読めば彼が怒っていたのは明らかだ。
「read between the lines」は「行間を読む」という意味で、直接的に言われていない感情を推測して理解することを表しています。
The message was subtle, and you had to read between the lines to catch its full meaning.
そのメッセージは微妙で、行間を読まなければその全ての意味を理解できなかった。
ここでの「read between the lines」は、直接表現されていない隠された意味を見つけ出すことを示しています。
Sometimes the real message is hidden between the lines of what people say.
時々、本当のメッセージは人々の言葉の行間に隠れている。
「hidden between the lines」は「行間に隠れている」という意味で、表面的には見えない本質的な意味や意図を指します。
Reading between the lines, I think he’s not happy with his job.
行間を読むと、彼は仕事に満足していないと思う。
この文では、「Reading between the lines」が、表に出ていない感情や考えを推測する様子を示しています。
Her words were polite, but between the lines, you could sense her frustration.
彼女の言葉は丁寧だったが、行間から彼女のフラストレーションが感じられた。
「sense her frustration between the lines」は「行間から彼女のフラストレーションを感じる」という意味で、表面上は丁寧でも隠された感情を表しています。
The article was neutral, but if you read between the lines, you can see the writer’s true opinion.
その記事は中立的だったが、行間を読めば筆者の本当の意見が見えてくる。
「read between the lines」は「行間を読む」という意味で、文章の裏に隠された意図を理解することを示しています。
You could tell he was upset by reading between the lines of his email.
彼のメールの行間を読むことで、彼が動揺していることがわかった。
この文では「reading between the lines」が、メールの文章から直接表現されていない感情を推測する様子を表現しています。
Between the linesは、表面的な言葉や文章の裏に隠された意味や意図を読み取る時に使われます。行間を読むことで、隠された感情や真実を理解することができる便利な表現です。
Between the linesの類語、似た意味を持つフレーズは?
Between the linesと同じように、表面に出ていない意味や意図を読み取ることを表すフレーズをいくつか紹介します。
Read into
Read intoは「深読みする」「特別な意味を見出す」という意味のフレーズです。文章や言葉に、表面的な意味以上のものを見出す時に使います。
- read / riːd/ リード / 読む
- into / ˈɪntə/ イントゥ / ~の中へ、~に対して
「read into」は「~に対して深読みする」という意味になり、何か特別な意図や意味を感じ取る際に使われます。
Don’t read too much into his comment. He didn’t mean anything by it.
彼のコメントを深読みしすぎないで。特に意味はないんだ。
「read into」は「深読みする」という意味で、言葉の裏に意味を見出そうとすることを指しています。
Pick up on
Pick up onは「気づく」「察する」という意味で、表面上には現れていない微妙なニュアンスや感情に気づくことを表します。
- pick / pɪk/ ピック / 選ぶ、拾う
- up / ʌp/ アップ / 上に、拾い上げる
- on / ɒn/ オン / ~に対して
「pick up on」は「~に気づく」という意味になり、相手の言葉や行動に含まれる小さなヒントや感情を察する時に使います。
I picked up on her frustration even though she didn’t say anything.
彼女が何も言わなくても、そのフラストレーションに気づいた。
「picked up on her frustration」は「彼女のフラストレーションに気づいた」という意味で、言葉に出されなかった感情を察したことを表しています。
Catch the drift
Catch the driftは「意図を察する」「話の流れを理解する」という意味で、明確に言葉にされていない意図や考えを読み取る時に使います。
- catch / kætʃ/ キャッチ / つかむ
- drift / drɪft/ ドリフト / 流れ、意図
「drift」は「流れ」や「意図」を指し、「catch the drift」は「話の流れを理解する」という意味になります。
He didn’t say it directly, but I caught the drift of what he was trying to say.
彼は直接言わなかったが、彼が言おうとしていたことの意図を察した。
「caught the drift」は「意図を察した」という意味で、はっきり言われていない内容を理解したことを表しています。
Between the linesは、文章や言葉に隠された意味を読み取ることを示します。他にも「Read into」や「Pick up on」のように、表には出ていない感情や意図を理解する表現があります。これらのフレーズを使い分けることで、より深いコミュニケーションが可能になります。