Maybe、Probably、Perhapsの違いは?「たぶん」を表す英単語の意味、使い分け

「たぶん」という日本語は、英語でいくつかの表現があります。「maybe」「probably」「perhaps」という3つの単語は、どれも「たぶん」という意味を持っていますが、それぞれニュアンスや使い方に少し違いがあります。今回は、これらの単語をどのように使い分けるかを説明します。

  • maybe / ˈmeɪbi / メイビー / たぶん(50%くらいの可能性)
  • probably / ˈprɑːbəbli / プラバブリー / おそらく(高い確率で)
  • perhaps / pərˈhæps / パーハップス / たぶん、もしかすると(フォーマルな響き)
目次

Maybeの意味と使い方は?

「maybe」は、「たぶん」「もしかしたら」という意味で、何かが起こる可能性が50%程度のときに使います。カジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。

Maybeの使い方を例文で覚えよう

Maybe I’ll go to the party tonight.
たぶん今夜のパーティーに行くかもしれません。

「maybe」は、行く可能性があるが、まだ確定していないことを示しています。

She maybe forgot about the meeting.
彼女はたぶんその会議のことを忘れたのでしょう。

「maybe forgot」は、忘れたかもしれないという推測を表しています。

Maybe it’s going to rain later.
たぶん後で雨が降るでしょう。

「maybe」は、雨が降るかもしれないという不確定な状況を示しています。

Maybe we should try a different restaurant.
たぶん別のレストランを試してみた方がいいかもしれません。

「maybe」は、別の選択肢を提案するときに使われています。

I maybe won’t have time to finish the project today.
たぶん今日はそのプロジェクトを終える時間がないかもしれません。

「maybe」は、時間が足りないかもしれないという推測を表しています。

「maybe」は、何かが起こる可能性が50%程度で、カジュアルな表現として日常会話で頻繁に使われます。

Probablyの意味と使い方は?

「probably」は、「おそらく」「たぶん」という意味で、何かが起こる可能性が高いときに使います。70〜90%の確率で起こると予想される場合に使われ、少し確信がある表現です。

Probablyの使い方を例文で覚えよう

I’ll probably be home by 7 PM.
おそらく7時までには家に帰っているでしょう。

「probably」は、かなりの確率で家に帰ると予測しています。

She will probably come to the meeting tomorrow.
彼女はおそらく明日の会議に来るでしょう。

「probably come」は、来る可能性が非常に高いことを表します。

It’s probably going to rain this afternoon.
おそらく午後には雨が降るでしょう。

「probably」は、雨が降る可能性がかなり高いと予想されています。

He probably didn’t see your message.
彼はたぶんあなたのメッセージを見ていないでしょう。

「probably didn’t see」は、メッセージを見ていない可能性が高いことを示しています。

This movie will probably be a hit.
この映画はおそらくヒットするでしょう。

「probably」は、映画が成功する可能性が高いという予測を表しています。

「probably」は、70〜90%の確率で何かが起こるときに使われる表現で、比較的確信を持っている場合に使います。

Perhapsの意味と使い方は?

「perhaps」は、「たぶん」「もしかすると」という意味で、ややフォーマルな表現です。書き言葉やフォーマルな場面で使われることが多く、「maybe」よりも少し丁寧な響きを持っています。

Perhapsの使い方を例文で覚えよう

Perhaps we should consider a different plan.
たぶん、別の計画を検討した方がいいかもしれません。

「perhaps」は、提案を少し丁寧に伝える表現です。

He is perhaps the best candidate for the job.
彼はおそらくその仕事に最適な候補者です。

「perhaps」は、「maybe」よりもフォーマルな印象を与えています。

Perhaps you misunderstood my message.
たぶん、私のメッセージを誤解したのかもしれません。

「perhaps」は、相手に対する指摘を丁寧に行う表現です。

The weather will perhaps improve by tomorrow.
天気はたぶん明日までに良くなるでしょう。

「perhaps」は、天気の変化についての推測を丁寧に伝えています。

Perhaps they didn’t receive the invitation.
たぶん、彼らは招待状を受け取っていないのでしょう。

「perhaps」は、可能性を慎重に述べるときに使われています。

「perhaps」は、「maybe」よりもフォーマルな響きがあり、書き言葉や丁寧な場面でよく使われます。

まとめとして、「maybe」「probably」「perhaps」は、すべて「たぶん」という意味を持っていますが、それぞれのニュアンスに違いがあります。「maybe」はカジュアルな50%の可能性、「probably」は70〜90%の確率で起こるとき、「perhaps」はフォーマルで丁寧な表現です。使う場面や相手に合わせて適切に使い分けましょう。

よかったらシェアください!
  • URLをコピーしました!
目次