Go away とは?意味・使い方を日本語でわかりやすく解説

“Go away” は「立ち去る」「あっちへ行く」という意味で、相手にその場を離れてほしいと伝える表現です。煩わしい状況から抜け出したいときや、誰かに自分から離れてほしいと頼むときに使います。感情が高ぶっているときには「うるさい、あっち行って」といった少し強いニュアンスを持つこともあります。

  • Go /ɡoʊ/ ゴウ / 行く、去る
  • Away /əˈweɪ/ アウェイ / 離れて、遠くへ

“Go” は「行く」という意味で、”away” は「離れて」「遠くへ」という意味です。これらを組み合わせることで、「その場を離れて行く」「どこか遠くへ行く」という意味になります。人に対して使う場合は、やや冷たく相手に去ってほしいという気持ちを表現することが多いです。

目次

例文でGo awayの使い方を覚えよう

Please go away.
お願いだから立ち去ってください。

“please” をつけることで、少し丁寧に相手に離れてほしいことを伝えています。状況に応じて使うと良いでしょう。

Go away! I need to be alone.
あっち行って!一人になりたいの。

“I need to be alone” は「一人になりたい」という意味で、誰にも邪魔されたくない気持ちを表しています。

I told you to go away, didn’t I?
あっちに行けって言ったよね?

“didn’t I?” は確認や強調の表現で、相手に対して強く主張しています。すでに相手に立ち去るように言ったことを繰り返しています。

Go away and never come back!
消え失せて、二度と戻ってくるな!

“never come back” は「二度と戻ってくるな」という強い表現で、完全に関係を断ち切りたいという意志を示しています。

The pain won’t go away easily.
その痛みは簡単には消えないだろう。

“won’t go away” は「去らない」「消えない」を意味し、物理的なものではなく感情や痛みについて話しています。

Go away for a while and take a break.
しばらくどこかへ行って休んできなよ。

“for a while” は「しばらくの間」を意味し、リフレッシュするために一時的にその場を離れることを勧めています。

The dark clouds finally went away.
暗い雲がようやく消えた。

“went away” は「消えた」という意味で、天気や状態の変化について表現しています。

She told him to go away and leave her alone.
彼女は彼に立ち去って、一人にしてほしいと言った。

“leave her alone” は「彼女を一人にしておく」という意味で、相手が干渉しないことを求めています。

Go away before I get angry.
私が怒る前に立ち去って。

“before I get angry” は「私が怒る前に」という意味で、感情が爆発する前に去るように促しています。

I can’t make this problem go away by myself.
この問題を自分一人で解決することはできません。

“make this problem go away” は「この問題を消す」「解決する」という意味で、困難な状況を指しています。

「Go away」は、相手や何かから離れてほしい、消えてほしいという意味を持つ表現です。直接的な依頼や命令として使われることが多く、感情的な場面で使うと強い印象を与えます。また、物理的な「立ち去る」だけでなく、痛みや問題が「消える」という意味でも使うことができます。

Go awayの類語、似た意味を持つフレーズは?

“Leave me alone” は “Go away” に似た意味を持ち、「私を一人にして」「放っておいて」という意味です。自分に干渉しないでほしいときや、静かにしてほしいときに使われます。

  • Leave /liːv/ リーブ / 去る、残す
  • Me /miː/ ミー / 私を、私に
  • Alone /əˈloʊn/ アローン / 一人で、孤独で

“Leave” は「去る」「残す」という意味で、”me alone” は「私を一人にして」という意味です。組み合わせることで、「私を放っておいて」「干渉しないで」というニュアンスになります。

Leave me alone. I need some time to think.
放っておいて。考える時間が欲しい。

“I need some time” は「時間が必要」という意味で、少しの間一人になりたいことを伝えています。

Please leave me alone. I’m not in the mood to talk.
お願いだから放っておいて。今は話す気分じゃないの。

“I’m not in the mood” は「その気分ではない」を意味し、相手と話をしたくないことを表現しています。

Just leave me alone and let me rest.
とにかく一人にして、休ませてください。

“let me rest” は「私を休ませて」という意味で、休息が必要であることを伝えています。

“Go away” と “Leave me alone” はどちらも「離れてほしい」という意味を持ちますが、”Go away” は物理的な「立ち去る」を意味し、”Leave me alone” は「一人にしてほしい」「干渉しないでほしい」という感情的なニュアンスが強い表現です。状況に応じて使い分けましょう。

よかったらシェアください!
  • URLをコピーしました!
目次